深圳市天地縱橫企業(yè)管理顧問有限公司 整理
《海關(guān)AEO認(rèn)證者指南》對教育培訓(xùn)事務(wù)的要求以及驗(yàn)證機(jī)制
《海關(guān)AEO認(rèn)證者指南》在“Education, training and threat Awareness”章節(jié)提出了對教育培訓(xùn)事務(wù)的相關(guān)要求。
Education, training and threat Awareness
教育,培訓(xùn)和威脅意識
The applicant should have a security plan and a security awareness programme in place which is:
申請人應(yīng)制定安全計(jì)劃和安全意識程序,包括:
dealing with crisis, ensure business continuity and reactivate the entire security system;
危機(jī)處置,確保業(yè)務(wù)連續(xù)性并重新激活整個安全系統(tǒng);
ensuring that incidents are properly investigated and analyzed to identify rooms for improvement;
確保對事故進(jìn)行恰當(dāng)?shù)恼{(diào)查和分析,以確定需要改進(jìn)的空間;
devising procedures to timely report an incident or a risk situation to the Customs authority ensuring that staff are well informed of the details of the security plan, and will take timely and appropriate remedial measures to respond to security threat scenarios, such as intrusion or unlawful control of an asset within the supply chain, smuggling, breach of information security or cargo integrity, etc.;
制定程序,及時向海關(guān)當(dāng)局報(bào)告事故或風(fēng)險(xiǎn)情況,確保工作人員充分了解安全計(jì)劃的細(xì)節(jié),并采取及時和適當(dāng)?shù)难a(bǔ)救措施,以應(yīng)對安全威脅情況,如入侵或非法控制供應(yīng)鏈中的資產(chǎn),走私、破壞信息安全或者貨物完整性等;
educate personnel and if appropriate business partners with regard to the risks in the international supply chain and to conducting proper training for staff to acquaint them with the contingency measures.
教育人員和商業(yè)伙伴,了解國際供應(yīng)鏈中的風(fēng)險(xiǎn),并對員工進(jìn)行相關(guān)培訓(xùn),使他們了解應(yīng)急措施
《海關(guān)AEO認(rèn)證者指南》提出了一些海關(guān)認(rèn)證人員驗(yàn)證經(jīng)營者培訓(xùn)和威脅意識的方法:
To verify that the personnel or service responsible for security and incident recovery has been appointed.
核實(shí)是否已指定負(fù)責(zé)安全和事故恢復(fù)的人員或機(jī)構(gòu)。
To request written procedures/evidence of implementation that confirms that the EO has established and maintains a security training and threat awareness program.
要求經(jīng)營者提交書面程序/實(shí)施證據(jù)以確認(rèn)其已經(jīng)建立并維護(hù)安全培訓(xùn)和威脅意識程序。
To request a listing of the various security training provided to employees as part of the company’s security training programme.
要求列出向員工提供的各種安全培訓(xùn),作為公司安全培訓(xùn)計(jì)劃的一部分。
To request written procedures and evidence of implementation for their training programme to make employees aware of the procedures the company has in place to address a situation and how to report it.
要求提交相關(guān)培訓(xùn)計(jì)劃的書面程序和實(shí)施證據(jù)。這類計(jì)劃用于促使員工了解公司為解決問題所采取的程序以及如何進(jìn)行報(bào)告。
To evaluate the capability to react in a crisis situation (presence, knowledge, capacity).
評估在危機(jī)情況下的反應(yīng)能力(存在,知識,能力)。
To test if the security awareness and knowledge are disseminated in the company in order to assess the effectiveness of the training programme.
測試是否在公司中傳播安全意識和知識,以評估培訓(xùn)計(jì)劃的有效性。
To request written procedures/ evidence of implementation that confirms that the economic operator has employee training that covers IT security policies, procedures and standards.
要求經(jīng)營商提交書面程序/實(shí)施證據(jù)以確認(rèn)其員工培訓(xùn)涵蓋IT安全政策、程序和標(biāo)準(zhǔn)。
To verify that only authorized employees have access to high security seals and are trained.
確認(rèn)只有經(jīng)過授權(quán)的員工才能使用高安全性密封件并接受了相關(guān)培訓(xùn)
以下僅摘錄歐盟對AEO企業(yè)教育培訓(xùn)方面的相關(guān)要求
中國海關(guān)AEO認(rèn)證企業(yè)標(biāo)準(zhǔn)對經(jīng)營者教育培訓(xùn)提出了相關(guān)要求:
(以高級認(rèn)證企業(yè)標(biāo)準(zhǔn)為例)
提示:
海關(guān)實(shí)施認(rèn)證時,將要求企業(yè)提供公司內(nèi)部培訓(xùn)記錄,與相關(guān)受訓(xùn)人員進(jìn)行面談,了解企業(yè)是否有對員工進(jìn)行各類培訓(xùn),相應(yīng)培訓(xùn)的內(nèi)容、方式、規(guī)模、頻率等。
在此,提供一些培訓(xùn)主題內(nèi)容供相關(guān)企業(yè)參考。
2018年8月,世界海關(guān)組織(WCO)公布了兩份重要文件:《海關(guān)AEO認(rèn)證者指南》(Customs AEO Validator Guide)、《AEO互認(rèn)戰(zhàn)略指南》。
這兩份文件將為AEO認(rèn)證程序以及相互承認(rèn)安排/協(xié)定提供詳細(xì)指導(dǎo)和進(jìn)一步的支持。
更為重要的是,這兩份文件同時也為廣大涉外企業(yè)實(shí)施AEO認(rèn)證工程提供了相當(dāng)詳細(xì)的參考資料和指導(dǎo)。
為此,深圳市天地縱橫企業(yè)管理顧問有限公司組織顧問組人員學(xué)習(xí)《海關(guān)認(rèn)證者指南》(Customs AEO Validator Guide),并進(jìn)行相關(guān)整理、分析和翻譯工作。
后續(xù),自2018年9月5日起,我們逐步摘選相關(guān)內(nèi)容,供行業(yè)人員參考、交流。
因水平受限,我們相關(guān)的翻譯和剖析可能不夠準(zhǔn)確、甚至有失偏頗。
歡迎行業(yè)人員提出批評和指導(dǎo)意見。
人員分工情況:
1)翻譯整理:楊勇、黃微榮
2)審核剖析:胡忠
3)責(zé)任編輯:熊斌
聯(lián)系電話:075583274152 13828765252
電子郵箱:danielxiong@mbase.org.cn
卓越的貿(mào)易業(yè)態(tài)創(chuàng)新團(tuán)隊(duì)
優(yōu)秀的國際貿(mào)易合規(guī)專家
遙遙領(lǐng)先的AEO咨詢團(tuán)隊(duì)
咨詢熱線:13828765252 13554823445